Ghjesù à Manuela Strack u 10 di lugliu 2023:
"... Per voi aghju versatu u mo Preziosu Sangue finu à l'ultima goccia. Vi aghju datu tuttu. Avà dà stu sangue torna à u Patre Eternu in riparazione.[1]Nota [da Manuela] : Questu significa u sacrifiziu di a Santa Messa Vogliu apre u vostru core, perchè sò u Rè di Misericordia, chì hà compru a vita per voi nantu à a Croce - a vita eterna. Ùn seguite micca altri insignamenti, perchè ùn portanu micca à u Babbu. Ti guidu in a vita eterna. Sò a strada di u Patre Eternu. Fighjate à mè ! Fighjate à u mo Sacru Cori ! Amen.”
San Michele à Manuela Strack u 18 di lugliu 2023:
"...Aprite u vostru core à u vostru Salvatore, à u nostru Signore Ghjesù Cristu! U truverete in a Santa Chiesa. Qualchidunu ùn anu micca capitu ch'ellu ci vole à scuntrà quì, chì a Santa Chjesa deve proclamà a so Parola ! Allora a ghjente apre u so core. Tuttavia, se i cumandamenti ùn sò micca guardati quì, i cori di a ghjente chjuderanu. Proclamate a Parolla: questu hè u compitu di a Chjesa di u vostru Salvatore, u Rè di Misericordia ".
"... Sò ghjuntu à voi per cunvertisce a ghjente, per chjamà a ghjente per stà fermu è veru, per seguità a tradizione di l'apòstuli è e Sacre Scritture. Pregà per u Sinodu, in quale u Diavule [Tedesco: Ungeist] hà u so postu. Pregate assai ! …Ancu sè [singular-ie, Manuela] ùn ci sò micca di tantu in tantu, prega ogni 25 da a Maria Annuntiata bè [in Sievernich]. Prega u rosariu à u Preziosu Sangue. U Signore vi sprinkle cù u so Sangue preziosu ogni 25 finu à u so ritornu. Face questu perchè in quellu ghjornu u Santu Sacrificiu di a Missa hè assente. Quis ut Deus?"
[Manuela :] San Michele Arcanghjulu dice chì duvemu fà questu à 3 ore di sera. In cunnessione cù u missaghju, cunsiderà a seconda lettera di San Paulu l'Apòstulu à i Tessalonicesi.
2 Tessalonicesi 1:5 à 2:16
5 Questu hè evidenza di u ghjudiziu ghjustu di Diu, è hè distinatu à fà vi degnu di u regnu di Diu, per quale site ancu soffrenu. 6 Perchè hè veramente ghjustu da Diu di rimbursà cù l'afflizione quelli chì vi affligenu, 7 è per dà sollievu à l'afflitti cum'è à noi, quandu u Signore Ghjesù hè revelatu da u celu cù i so anghjuli putenti 8 in u focu ardente, inflighjendu vindetta à quelli chì ùn cunnosci micca à Diu è à quelli chì ùn ubbidiscenu micca à l'evangelu di u nostru Signore Ghjesù. 9 Questi soffriranu a punizione di a distruzzione eterna, siparati da a presenza di u Signore è da a gloria di a so putenza, 10 quand'ellu vene à esse glurificatu da i so santi è à esse maravigliatu in quellu ghjornu trà tutti quelli chì anu cridutu, perchè a nostra tistimunianza à voi hè stata criduta. 11 Per quessa, prighemu sempre per voi, dumandendu chì u nostru Diu vi rende degne di a so chjama è cumpiendu cù u so putere ogni bona decisione è travagliu di fede, 12 cusì chì u nome di u nostru Signore Ghjesù pò esse glurificatu in voi, è voi in ellu, secondu a grazia di u nostru Diu è u Signore Ghjesù Cristu.
2 Quant à a venuta di u nostru Signore Ghjesù Cristu è à a nostra riunione à ellu, vi pregu, fratelli è surelle,2 per ùn esse rapidamente scuzzulate in mente o allarmatu, o da u spiritu o da a parolla o da a lettera, cum'è da noi, à l'effettu chì u ghjornu di u Signore hè digià quì. 3 Chì nimu vi inganna in ogni modu; perchè quellu ghjornu ùn vene micca, salvu chì a rivolta ùn vene prima è chì u senza lege hè revelatu, quellu destinatu à a distruzzione.4 Il s'oppose et s'élève au-dessus de tout prétendu dieu ou d'un objet de culte, de sorte qu'il s'assoit dans le temple de Dieu, déclarant qu'il est Dieu. 5 Ùn vi ricurdate micca ch'e aghju dettu ste cose quandu era sempre cun voi ? 6 È sapete ciò chì avà u frenu, per ch'ellu pò esse revelatu quandu u so tempu vene. 7 Perchè u misteru di l'illegalità hè digià à u travagliu, ma solu finu à chì quellu chì avà u restringe hè eliminatu. 8 È tandu serà revelatu u senza lege, chì u Signore Ghjesù distruggerà cù u soffiu di a so bocca, annunziendulu da a manifestazione di a so venuta. 9 A venuta di u senza lege hè apparente in u travagliu di Satanassu, chì usa ogni putenza, segni, meraviglie bugie, 10 è ogni tipu d'ingannimentu gattivu per quelli chì periscenu, perchè si ricusanu di amà a verità è cusì esse salvatu. 11 Per quessa, Diu li manda una putente illusione, chì li porta à crede ciò chì hè falsu, 12 cusì chì tutti quelli chì ùn anu micca cridutu à a verità, ma piglianu piacè in l'inghjustizia seranu cundannati.
13 Ma duvemu sempre ringrazià à Diu per voi, fratelli è surelle amati da u Signore, perchè Diu vi hà sceltu cum'è i primi frutti. per a salvezza per via di a santificazione da u Spìritu è per a fede in a verità. 14 Per questu scopu hà chjamatu per via di a nostra proclamazione di a bona nova, per chì pudete ottene a gloria di u nostru Signore Ghjesù Cristu. 15 Allora, fratelli è surelle,
stà fermu è tenite fermu à e tradizioni chì vi sò state insegnate da noi, sia di bocca à bocca sia di a nostra lettera.
16 Avà chì u nostru Signore Ghjesù Cristu stessu è Diu, u nostru Babbu, chì ci hà amatu è per grazia ci hà datu cunsulazione eterna è bona speranza, 17 cunsulate i vostri cori è rinfurzàli in ogni bona opera è parolla.
[Nova Versione Standard Rivista Edizione Cattolica. Scelta di testi da u traduttore.]
Footnotes
↑1 | Nota [da Manuela] : Questu significa u sacrifiziu di a Santa Messa |
---|