Валерија - Тешко сте тестирани

Марија, Утешитељка ојађених Валериа Цоппони 2. децембра 2020:

Драга моја најдража децо, видим да су ваша срца на тешком искушењу, али кажем вам: не бојте се, јер древна змија неће моћи да науди мојој деци која су послушна свом Вечном Оцу. Наставите да живите и наставите као и увек до сада. Времена се могу променити, али љубав и пажња коју ваш отац има према вама никада се неће променити. Ја сам с вама и увек сам спреман да вас заштитим од зла. Погледајте како су забринути многи од ваше браће који живе далеко од божанске благодати, а ипак имате мене: ђаво не може учинити ништа против вас кад имате моје име на уснама. Увек се сетите да у најмрачнијим тренуцима поновите Исусово и моје име: видећете да се мир и радост чудесно враћају у ваша срца. Нека вам молитва увек буде на уснама: никад нећете имати бољи лек. Увек носите моје оружје [бројаницу] са собом, користите га у случају потребе са сигурношћу да ћете бити саслушани и заштићени од сваког зла. Ђаво не може ништа учинити пред вашом вером у Бога. Увек будите сигурни да из сваког доброг дела не проистиче ништа осим љубави и опроштаја за најјаднија људска створења. Нико од вас није савршен, зато се морате молити без престанка са својим Оцем, јединим најсавршенијим бићем. Увек будите чисти у мислима, јер ће тада сви ваши радови дати драгоцене резултате и пуну вредност.[КСНУМКС] Италијански: даранно ил центо посто, дословни превод „даће сто посто“. Благосиљам вас, децо моја; увек у својим молитвама тражи веру, која ће те увек водити путем који води до Исуса. Не бој се: ми смо увек са тобом.
 
 
Принт Фриендли, ПДФ и е-пошта

Фусноте

Фусноте

1 Италијански: даранно ил центо посто, дословни превод „даће сто посто“.
Објављено у Поруке, Духовна заштита, Валериа Цоппони.