Valeria: estàs provat severament

Maria, consoladora dels afectats Valeria Copponi el 2 de desembre de 2020:

Els meus fills més estimats, veig que els vostres cors són severament provats, però us dic: no us temeu, perquè la serp antiga no podrà fer mal als meus fills que són obedients al seu Pare Etern. Seguiu vivint i procediu com sempre. Els temps poden canviar, però l’amor i l’atenció que el vostre Pare té per vosaltres no canviaran mai. Estic amb tu i sempre estic disposat a protegir-te contra el mal. Mireu com estan de preocupats molts dels vostres germans que viuen lluny de la gràcia divina, però em teniu: el dimoni no pot fer res contra vosaltres quan tingueu el meu nom als vostres llavis. Recordeu sempre, en els moments més foscos, de repetir el nom de Jesús i el meu: veureu que la pau i l’alegria tornen miraculosament als vostres cors. Que l’oració estigui sempre als teus llavis: mai no tindràs una medicina millor. Porteu sempre la meva arma [el Rosari] amb vosaltres, utilitzeu-la en moments de necessitat amb la certesa que sereu escoltats i protegits de tot mal. El diable no pot fer res davant la vostra fe en Déu. Assegureu-vos sempre que de totes les bones obres no surti res més que amor i perdó per a les més miserables criatures humanes. Cap de vosaltres no és perfecte, de manera que heu de pregar sense parar al vostre Pare, l’únic ésser perfecte. Mantingueu-vos sempre en la puresa del pensament, perquè llavors totes les vostres obres donaran resultats preciosos i el seu ple valor.[1] Italià: daranno il cento per cento, traducció literal "donarà el cent per cent". Us beneeixo, fills meus; demaneu sempre fe en les vostres oracions, que sempre us conduirà pel camí que condueix a Jesús. No tingueu por: sempre estem amb vosaltres.
 
 
Imprimir amistós, PDF i correu electrònic

Notes al peu

Notes al peu

1 Italià: daranno il cento per cento, traducció literal "donarà el cent per cent".
publicat a missatges, Protecció Espiritual, Valeria Copponi.