Valeria Copponi - Ní ó Dhia atá do ghairm

Mhuire go Valeria Copponi , 29 Aibreán, 2020:

A chlann mo ghaoil, ní ó Dhia a thagann do ghairm. An measann tú fós é mar d’Athair? Ansin níl aon rud eagla ort. Cé atá in ann cabhrú leat níos mó ná mar is féidir leis? Mo pháistí, mol é agus guí air níos minice: ansin feicfidh tú iontais.

Táim gar duit agus impím ort cinneadh a dhéanamh faoi do shaol. Ná dramhaíolaigh níos mó ama le nuacht dhiúltach a chríochnaíonn nimhiú do shaol. Is é Dia an té a chinneann faoi do shaol: i ngéilleadh dó tá tú sábháilte; ní féidir ach leo siúd nach bhfuil creideamh acu amhras a chur ar a ghrá. Is fíor go bhfuil tú in am trialach ach ní chiallaíonn sé sin nach féidir leat teacht amach as an mbua.

Creid, guí chun do Dhia agus fág gairmeacha agus eagla do na daoine bochta go spioradálta. Beo agus creidim gur féidir leis an gCruthaitheoir amháin gach rud a dhéanamh. Mothaigh tú faoi chosaint; guí níos mó, lena n-áirítear do dheartháireacha agus deirfiúracha nach gcreideann. Guigh ar son na heaglaise atá ag teacht salach. * Bí níos gaire, le paidir, dóibh siúd go léir nach bhfuil ag teacht gar dá gCruthaitheoir, cé go bhfuil siad ag fulaingt.

Bhí mé ag labhairt agus ag tabhairt comhairle do go leor agaibh le fada an lá, ag taispeáint duit mo ghrá go léir duit, ach freisin na fulaingtí uafásacha atá agam mar gheall ar mo pháistí i bhfad i gcéin agus disobedient. Iarraim ort arís, iarsma beag bídeach, cuidigh liom! Ní raibh orm riamh mar seo a bheith ag fulaingt agus ag gol faoi d’iompar, nach n-ordaítear d’orduithe Dé. Cuidigh leis na leanaí seo liom a gcuid céadfaí a aisghabháil agus thar aon rud eile chun a chreidiúint in ifreann, fíor-chéasadh síoraí d’anamacha.

Is breá liom an oiread sin duit; bí i do dhúiseacht, ná bí le fáil neamhullmhaithe. Go mbeannaí Dia an tAthair thú.

*la chiesa che sta sfaldandosi. Aistriúcháin mhalartacha: “an eaglais atá ag scealpadh / ag réiteach”. [Nóta an aistritheora.]

 

 

Print Friendly, PDF & Email
Posted in phoist, Valeria Copponi.