Valeria - Hûn Zehf Ceribandî ne

Meryem, Dilsozê Zehmetkêşan Valeria Copponi di 2-yê çileya pêşîna 2020-an de:

Zarokên min ên herî ezîz, ez dibînim ku dilê we bi dijwarî tê ceribandin, lê ez ji we re dibêjim: netirse, çimkî marê kevnar dê nikaribe zirarê bide zarokên min ên ku ji Bavê xweyê Ebedî re pabend in. Jiyana xwe bidomînin û wekî her gav pêşve biçin. Dem dikare biguhere lê hezkirin û baldariya ku Bavê we ji we re dike dê tu carî neguhere. Ez bi we re me û her dem amade me ku we li hember xirabiyê biparêzim. Bibînin ka çiqas birayên we yên ku ji kerema Xwedê dûr dimînin çiqas bi fikar in, lê dîsa jî min bi min re heye: dema ku navê min li ser lêvên we hebe, şeytan nikare tiştek li dijî we bike. Her gav di demên herî tarî de ji bîr mekin ku navê Jesussa û yê min dubare bikin: hûn ê bibînin ku aştî û şahî bi mucîzeyek vedigere dilê we. Bila dua her dem li ser lêvên te be: tu carî dermanek çêtir tune. Her dem çeka min [Rosary] bi xwe re bikişînin, di demên hewcedariyê de wê bi ewlehî bikar bînin ku hûn ê ji her xerabiyê guhdarî bikin û werin parastin. Devblîs li ber baweriya we ya bi Xwedê nikare tiştekî bike. Her gav piştrast bin ku ji her karê qenc ji bilî hezkirin û bexşandinê ji bo afirîdên mirovê herî hejar tiştek pêk nayê. Tu kes ji we ne bêkêmasî ye, ji ber vê yekê divê hûn bêyî sekinandin serî li Bavê xwe, Yê Tenê Bêkêmasî Dua bikin. Her dem xwe di paqijiya ramanê de ragirin, ji ber ku hingê dê hemî karên we encamên hêja û nirxa wan a tam bidin.[1] Îtalî: daranno il cento per cento, wergera rastîn "dê ji sedî sed bide". Ez we pîroz dikim, zarokên min; her gav di duayên xwe de ji baweriyê bixwazin, ku dê her dem we ber bi riya ku ber bi Jesussa ve diçe ve bibe. Netirse: em her dem bi te re ne.
 
 
Print Friendly, PDF û Email

Footnotes

Footnotes

1 Îtalî: daranno il cento per cento, wergera rastîn "dê ji sedî sed bide".
Posted in Messages, Parastina giyanî, Valeria Copponi.