Valeria - Dir hutt mech

"Är himmlesch Mamm" un D'Valerie Copponi de 28. Abrëll 2021:

Meng kleng Kanner, wéi eng Mamm hir Kleng léiert hir éischt Schrëtt ze maachen, also ech Är Mamm invitéieren Iech fir mir Är Hand ze ginn, fir datt ech Iech féiere kann. Zesumme spadséiere fillt Dir Iech méi sécher vun Äre Schrëtt; nëmmen andeems Dir mir selwer uvertraut kënnt Dir sécher sinn op déi richteg Destinatioun ze kommen.
 
Gitt net wéi sou vill vun Äre Bridder a Schwësteren, déi an dësen Zäiten aus Angscht stierwen a vun totaler Onsécherheet bei all Schrëtt ageholl ginn. Dir hutt mech: Dir sidd sécher. Mäi Wee ass sécher a féiert Iech zum barmhäerzeg Häerz vu Jesus. Nëmme wann Hien Iech verzeiht, kënnt Dir d'Schwell iwwerschreiden, déi fir Iech opgeet, an doduerch d'Diere vum Paradäis wäit opwerfen. Gitt roueg, dréint mech an all onsécherer Situatioun an ech léisen et fir Iech.
 
Ech weess ganz gutt déi Zäiten an deenen Dir wunnt, dofir kann Iech kee méi Sécherheet ginn wéi ech kann; Ech hunn dech gär a si frou déi richteg Richtung fir dech hinzeweisen. Hutt keng Angscht: biet a kritt anerer fir ze bieden, verséchert Äre Bridder a Schwësteren datt d'Gebiet d'Medizin ass déi all krank, entweder kierperlech oder spirituell, heelt. Vernoléissegt net dat deeglecht Iessen an der Sécherheet, datt Dir mat der Eucharistie Iech selwer mam Jesus erniert. Dës Zäiten wäerte séier passéieren, awer d'Liewen dat op Iech waart wäert ni passéieren. Gleeft meng Wierder: nëmme mäi Jong [an] de Paraklet [1]“Literal Iwwersetzung vum italieneschen Original: "Nëmme mäi Jong de Paraklet kann all Är Wonne heelen, all Är Péng, all Är Suergen". Wärend d'Wuert "Paraclete" (Affekot) normalerweis geholl gëtt fir den Hellege Geescht ze bezeechnen, ass et net falsch de Begrëff op Christus unzewenden, well am John 14:16 Jesus schwätzt vum Kommen vun "engem anere Paraklet". kann all Är Wonnen heelen, all Är Péng, all Är Suergen.
 
Ech préschen dech, meng kleng Kanner, sief roueg a glécklech an dësem Liewen, well geschwë si mer bei Iech.
Drécken Friendly, PDF & E-Mail

Noten

Noten

1 “Literal Iwwersetzung vum italieneschen Original: "Nëmme mäi Jong de Paraklet kann all Är Wonne heelen, all Är Péng, all Är Suergen". Wärend d'Wuert "Paraclete" (Affekot) normalerweis geholl gëtt fir den Hellege Geescht ze bezeechnen, ass et net falsch de Begrëff op Christus unzewenden, well am John 14:16 Jesus schwätzt vum Kommen vun "engem anere Paraklet".
verëffentlecht an Messagen, D'Valerie Copponi.