Valeria - teid on tõsiselt testitud

Maarja, kannatanute sallivus Valeria Copponi 2. detsembril 2020:

Mu kõige armsamad lapsed, ma näen, kuidas teie südamed on tõsiselt proovile pandud, kuid ma ütlen teile: ärge kartke, sest iidne madu ei suuda kahjustada minu lapsi, kes on kuulekad oma igavesele isale. Jätkake elamist ja jätkake nagu alati. Ajad võivad muutuda, kuid armastus ja tähelepanu, mida teie isa teie vastu tunneb, ei muutu kunagi. Olen teiega ja olen alati valmis teid kurja eest kaitsma. Vaadake, kui mures on paljud teie vennad, kes elavad kaugel jumalikust armu, ometi on teil Mind: kurat ei saa teie vastu midagi teha, kui teil on minu nimi suul. Pidage alati pimedamatel hetkedel meeles korrata Jeesuse ja minu nime: näete, kuidas rahu ja rõõm imekombel teie südamesse naasevad. Olgu palve alati su huulil: sul pole kunagi paremat ravimit. Kandke alati minu relva [roosikrantsi] endaga kaasas, kasutage seda vajaduse korral kindlalt, et teid kuulatakse ja kaitstakse kurja eest. Kurat ei saa teie usku Jumalasse midagi teha. Alati olge kindel, et igast heast teost ei tulene kõige armetumate inimolendite jaoks midagi muud kui armastus ja andestus. Keegi teist pole täiuslik, nii et peate palvetama oma Isa, ainsa täiuslikuma olendi ees. Hoidke end alati mõttepuhtuses, sest siis annavad kõik teie tööd väärtuslikke tulemusi ja nende täieliku väärtuse.[1] Itaalia: daranno il cento procento, sõnasõnaline tõlge “annab sada protsenti”. Ma õnnistan sind, mu lapsed; paluge alati oma usupalvetes, mis viib teid alati Jeesuse juurde viival teel. Ärge kartke: me oleme alati teiega.
 
 
Print Friendly, PDF ja e-post

Allmärkused

Allmärkused

1 Itaalia: daranno il cento procento, sõnasõnaline tõlge “annab sada protsenti”.
postitatud sõnumid, Vaimne kaitse, Valeria Copponi.