Valērija - Mūžīgās sāpes ir patiesas

“Tava īstā māte”. Valērija Kopponi 19. gada 2022. oktobrī:

Mani mīļie, mazie bērni, šodien es lūdzu jūs runāt par elli, īpaši jauniešiem. Viņi neatzīst, ka elles sāpes pastāv; viņi par to runā savā starpā un smejas par tiem, kas informē par šo mūžību, kas vien ir sāpju pilna. Dārgie bērni, palīdziet man likt šiem maniem jauniešiem saprast, ka mūžīgās sāpes ir patiesas, tāpat kā patiesi ir mūžīgie prieki, līdz ar to mani bērni, kuri ir paklausīgi Dieva Vārdam, mūžīgi baudīs sava Radītāja mīlestību.
 
Man ir skumji: es daudz ciešu par šiem saviem mazajiem bērniem, tāpēc es lūdzu jūs nepamest mani vienu šajos pēdējos laikos. Lūdzieties un lieciet lūgties citiem, īpaši par priesteriem, lai viņi šo grūto uzdevumu ņemtu pie sirds: īpaši viņiem ir jāatved pie Mana Dēla visus jauniešus, kuri ir tālu no Baznīcas un tāpēc no Dieva.. Jums laiki piepildās; tavai [pašreizējai] pasaulei pienāks gals, lai dotu ceļu garīgajam uz zemes. [1]Itāļu: parte spirituale della terra : burtiski “zemes garīgā daļa”. Šķiet, ka šīs noslēpumainās izteiksmes jēga ir tāda, ka tikai tas, kas ir saskaņots ar Dieva nodomiem, tiks pārnests uz Dievišķās Gribas Valstību pēc pašreizējās pasaules attīrīšanas. Tulkotāja piezīme. Mani bērni, es zinu, ka varu paļauties uz jums, kas seko manām mācībām; vienmēr esiet konsekventi savā uzvedībā un pamodiniet sirdsapziņu, kas ir tālu no Dieva. Lai Svētā Mise vienmēr ir pirmajā vietā jūsu dzīvē, jo Jēzus darbosies caur jums. Es jūs mīlu, mani mīļie bērni; Es vienmēr esmu jums tuvu un lūdzu Jēzu, lai Viņš dāvā jums visu savu mīlestību. Es dodu jums savu lielo mīlestību. Tava īstā Māte.
 
Drukāt draudzīgs, PDF un e-pasts

Zemsvītras piezīmes

Zemsvītras piezīmes

1 Itāļu: parte spirituale della terra : burtiski “zemes garīgā daļa”. Šķiet, ka šīs noslēpumainās izteiksmes jēga ir tāda, ka tikai tas, kas ir saskaņots ar Dieva nodomiem, tiks pārnests uz Dievišķās Gribas Valstību pēc pašreizējās pasaules attīrīšanas. Tulkotāja piezīme.
Posted in ziņojumi, Valērija Kopponi.