Rite fra Roman Ritual for Exorcism Blessing of Salt and Water

(Presten vester i overskudd og lilla stjal. Enhver prest kan si denne velsignelsen.)

P: Vår hjelp er i Herrens navn.

R: Hvem har laget himmel og jord.

Exorcism og velsignelse av salt 
(nødvendig for eksorcism of water)

P: O salt, skapning av Gud, jeg exorcors deg av den levende (+) Gud, av den sanne (+) Gud, av den hellige (+) Gud, av den Gud som beordret deg til å helles i vannet av Elisa profeten, slik at dens livsgivende krefter kan bli gjenopprettet. Jeg eksoriserer deg slik at du kan bli et frelsesmiddel for de troende, slik at du kan bringe helse og sjel og kropp til alle som bruker deg, og at du kan fly og kjøre bort fra stedene der du er strødd; enhver skikkelse, skurk, vending av djevelsk bedrag og enhver uren ånd; foraktet av ham som vil komme for å dømme levende og døde og verden ved ild.

R: Amen.

P: La oss be. Den allmektige og evige Gud, vi ber ydmykt deg, i din umåtelige vennlighet og kjærlighet, til å velsigne (+) dette saltet som du skapte og ga til bruk av menneskeheten, slik at det kan bli en kilde til helse for sinnene og kroppene til alle som benytter seg av det. La den kvitte seg med hva den berører eller strø av all urenhet, og beskytte den mot ethvert angrep av onde ånder. Gjennom Kristus, vår Herre.

R: Amen.

Eksorcism og velsignelse av vann

P: O vann, Guds skapning, jeg exorcors deg i Gud Faderens navn (+) den allmektige, og i Jesu navn (+) Kristus hans sønn, vår Herre, og i kraften til den hellige (+) Ånd. Jeg exorcise deg slik at du kan flykte all fiendens kraft og være i stand til å utrydde og erstatte denne fienden med sine frafalne engler gjennom kraften til vår Herre Jesus Kristus, som vil komme for å dømme de levende og de død og verden ved ild.

R: Amen.

P: La oss be. O Gud, for menneskehetens frelse bygde du dine største mysterier på dette stoffet, vann. I din vennlighet, hør våre bønner og hell kraften fra din velsignelse (+) ned i dette elementet, klargjort for mange slags renselser. Måtte dette, din skapning, bli en agent for guddommelig nåde i tjenesten til dine mysterier, for å drive bort onde ånder og fordrive sykdom, slik at alt i husene og andre bygninger til de trofaste som er drysset med dette vannet, kan bli kvitt av all urenhet og frigjort fra enhver skade. La ikke infeksjonsånde og ingen sykdomsbærende luft bli igjen på disse stedene. Måtte den lurende fiendens vilje ikke være til nytte. La det som truer sikkerheten og freden for dem som bor her, bli flyktet ved å strø over dette vannet, slik at helsen som oppnås ved å kalle ditt hellige navn, kan sikres mot alle angrep. Gjennom Kristus, vår Herre.

R: Amen.

(Prest hælder utsatt salt i vannet, i form av et kors)

P: Måtte det nå lages en blanding av salt og vann, i Faderens navn, og (+) Sønnen og Den Hellige Ånd.

R: Amen.

P: Herren være med deg. R: Og med din ånd.

P: La oss be. O Gud, Skaper uovervinnelig, uovervinnelig konge, Victor alltid strålende, du holder i sjakk kreftene bøyd på å dominere oss. Du overvinner den rasende fiendens grusomhet, og i din makt slår du den onde fienden. Humorisk og fryktelig ber vi til deg, Herre, og vi ber deg se med fordel på dette saltet og vannet du skapte. Skinne på det med lyset av din godhet. Hellig det ved dugnaden av din kjærlighet, slik at den, ved å påkalle ditt hellige navn, uansett hvor dette vannet og saltet er drysset, kan fjerne hvert angrep av uren ånd og fjerne bort den giftige slangens skrekk. Og uansett hvor vi måtte være, gjør den Hellige Ånd til stede for oss, som nå ber din nåde. Gjennom Kristus, vår Herre.

R: Amen.

Utskriftsvennlig, PDF og e-post
Postet i Luz de Maria de Bonilla, Fysisk beskyttelse og klargjøring.