Valeria - Eternaj Doloro Estas Realaj

"Via vera Patrino" al Valeria Copponi la 19an de oktobro 2022:

Miaj karaj infanetoj, hodiaŭ mi petas vin paroli pri infero, precipe al junuloj. Ili ne konfesas, ke la doloroj de la infero ekzistas; ili parolas pri tio inter si kaj ridas pri tiuj, kiuj informas ilin pri tiu ĉi eterneco, kiu estas plena de doloro sole. Karaj infanoj, helpu min komprenigi ĉi tiujn miajn junulojn, ke eternaj doloroj estas realaj, same kiel eternaj ĝojoj realaj, per kio miaj infanoj, kiuj estas obeemaj al la Vorto de Dio, ĝuos por ĉiam la amon de sia Kreinto.
 
Mi estas malĝoja: mi multe suferas pro ĉi tiuj miaj infanetoj, do mi petas vin, ke vi ne lasu min memstare en ĉi tiuj lastaj tempoj. Preĝu kaj preĝu aliajn, precipe por pastroj, ke ili prenu ĉi tiun malfacilan taskon en la koron: speciale al ili dependas alporti al mia Filo ĉiujn junulojn, kiuj estas malproksime de la Eklezio kaj do de Dio.. Por vi, la tempoj estas plenumitaj; via [nuna] mondo venos al fino por fari lokon al kio estas spirita sur la tero. [1]Itala: parte spirituale della terra : laŭvorte "la spirita parto de la tero". La senco de ĉi tiu mistera esprimo ŝajnus esti, ke nur tio, kio kongruas kun la celoj de Dio, estos transportita en la Regnon de la Dia Volo post la nuna purigo de la mondo. Noto de la tradukinto. Miaj infanoj, mi scias, ke mi povas kalkuli je vi, kiuj sekvas miajn instruojn; ĉiam estu konsekvenca en via kondutmaniero kaj veki konsciencojn malproksime de Dio. Ke la Sankta Meso estu ĉiam en la unua loko en viaj vivoj, kiel Jesuo agos per vi. Mi amas vin, miaj karaj infanoj; Mi ĉiam estas proksima al vi kaj mi preĝas al Jesuo, ke Li donu al vi sian tutan amon. Mi donas al vi mian grandan amon. Via vera Patrino.
 
Print Friendly, PDF & Retpoŝto

Piednotoj

Piednotoj

1 Itala: parte spirituale della terra : laŭvorte "la spirita parto de la tero". La senco de ĉi tiu mistera esprimo ŝajnus esti, ke nur tio, kio kongruas kun la celoj de Dio, estos transportita en la Regnon de la Dia Volo post la nuna purigo de la mondo. Noto de la tradukinto.
Poŝtita en Mesaĝoj, Valeria Copponi.